- 여러분이 슈퍼마켓에서 장보기를 마치고 나면 마지막 관문이 여러분을 기다리고 있는데요. 바로 계산하기입니다. 물론 돈만 있다면 계산은 문제가 아니지만, 계산원이 계..
여러분이 슈퍼마켓에서 장보기를 마치고 나면 마지막 관문이 여러분을 기다리고 있는데요. 바로 계산하기입니다. 물론 돈만 있다면 계산은 문제가 아니지만, 계산원이 계산만 하고 보내주는 게 아니라, 여러분에게 몇 가지 질문을 한다는 것이 문제입니다.
오늘은 계산원과의 몇 가지 대화 알아보도록 하겠습니다.
1. 계산원은 여러분에게 봉투가 필요한지 가장 먼저 물어봅니다.
A : 봉투 필요하세요?
要唔要膠袋呀? [독음: 이우 음 이우 까우 떠이 야?]
yiu3 m4 yiu3 gaau1 doi2 a3?
(발음 Tips: “이우”는 빠르게 발음해서 “유”처럼 발음하도록 합니다.)
B1 : 네, 필요해요. 고맙습니다.
要呀,唔該。[독음: 이우 아, 음 꺼이.]
yiu3 a3, m4 goi1.
B2 : 아니요, 안 필요해요.
唔洗啦,唔該。[독음: 음 싸이 라, 음 꺼이.]
m4 sai2 la3, m4 goi1.
B3 : 봉투 가지고 왔어요. 여기(이 봉투)에 담아주세요.
我有帶袋呀,幫我裝入呢個袋呀。[독음: 어 야우 따이 떠이 야, 뻥 어 쩡 얍 니 꺼 떠이 야.]
ngo5 yau5 daai3 doi2 a3, bong1 ngo5 zhong1 yap6 ni1 go3 doi2 a1.
(Tips: 문장이 좀 길지요? 그냥 “어 야우 아” (있어요)라고만 하셔도 됩니다. 그리고 “뻥 어”라는 표현은 “- 해 주세요.”의 표현인데, 다음에 좀 더 자세히 확인해 보도록 하겠습니다.)
환경보호를 위해 비닐봉투에 환경 분담금을 부과한지 좀 되었지요? 몇 종류의 사업장을 제외하고는 모두 비닐봉투에 이 비용을 부과하는데요. 슈퍼마켓도 마찬가지입니다.
A : 봉투는 50cents 입니다.
膠袋五毫子。[독음: 까이 떠이 응 허우 찌]
gaau1 doi2 ng5 hou4 zhi2.
50센트가 아까워서라기보다, 50센트 잔돈을 만들기 싫으신 경우 있으시지요? 이때는 이렇게 말씀하시면 됩니다.
B : 그럼 괜찮아요. 안 주셔도 돼요.
咁唔緊要啦,唔洗啦。[독음: 깜 음 깐 이우 라, 음 싸이 라.]
gam2 m4 gan2 yiu3 la3, m4 sai2 la3.
2. 계산 이후 포인트를 적립하는 멤버십 카드 유무를 확인합니다.
A1 : 멤버십 카드 있으세요?
有冇會員卡呀? [독음: 야우 모우 우이 윤 캇 아?]
yau5 mou5 wui2 yu:n4 kaat1 a3?
A2 : 옥토퍼스 리워드 있으세요?
有冇八達通儲分呀? [야우 모우 빳 땃 통 초우 [f]판 아?]
yau5 mou5 baat3 daat3 tung1 chou2 fan1 a3?
(Tips: 짧게 “야우 모우 초우 [f]판 아?” 이렇게 질문하는 경우가 많은 것 같아요.)
그리고 이 옥토퍼스 포인트는, 옥토퍼스 리워드 프로그램(Octopus Reward Programme)에 가입한 경우만 적립이 가능합니다.
B1 : 네, 있어요.
有呀。[독음: 야우 아.]
yau5 a3.
B2 : 아니요, 없어요.
冇呀。[독음: 모우 아.]
mou5 a3.
3. 계산원의 마지막 한 마디는 바로 이것일 거예요.
A : 여기에 카드를 대 주세요.
呢度拍卡呀。[독음: 니 도우 팍 캇 아.]
ni1 dou6 paak3 kaat1 a1.
이 말 이후에 옥토퍼스 그림이 있는 곳에 카드를 대시면 포인트가 적립됩니다. 어려운 대화는 아니지만 자주 접하게 되는 상황이므로, 오늘 소개해드린 표현들 잘 알고 계시면, 앞으로 많은 도움이 되실 거라고 생각합니다.
오늘의 [콕 찝어 광동어]는 여기까지입니다. 더 자세한 내용이나 표현을 알고 싶으시면 언제든지 아래 연락처로 문의주세요. 그럼, 다음 주에 더 유익한 표현으로 찾아뵙도록 하겠습니다.
ⓒ 위클리 홍콩(http://www.weeklyhk.com), 무단전재 및 재배포 금지
ⓒ위클리홍콩의 모든 콘텐츠(기사 등)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.